Друзья! Наш основной домен заблокирован РКНом! Чтобы оставаться в курсе событий и знать актуальное зеркало сайта подписывайтесь на наш ТЕЛЕГРАМ канал!

«Клетка духа 2» 1-speshl серия

Ling Long: Incarnation Part 2
7.23 (285)
9.05
5 серия - нестабильно
9.1
Сюжет
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
9.1
Персонажи
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
9.1
Рисовка
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
8.9
Озвучка
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
9.05
(720)

Описание сюжета «Клетка духа 2»

В не таком уж далеком будущем Земля почти полностью уничтожена после катастрофы, которую люди уже забыли. Мир, который мы когда-то знали, исчез, и теперь людям приходится спасаться, покидая родную планету и строить новые дома на других планетах в надежде на выживание. Но, к сожалению, их попытки оказываются тщетными. Они сталкиваются с неудачей за неудачей, пытаясь бороться с инопланетным вирусом, который уже десятилетиями разъедает оставшиеся жизненно важные ресурсы на новых планетах. Человечество оказывается на грани вымирания, постепенно теряя свои последние надежды.

Однако, среди тех, кто выжил, по-прежнему есть надежда. Смельчаки и отважные люди не сдаются и продолжают бороться за свое будущее. Они объединяют свои усилия, исследуют новые планеты, ищут способы борьбы с вирусом и восстановления жизни на Земле.
Выжившие человечество мечтают о возвращении и восстановлении своего прежнего мира. Они верят, что смогут победить вирус и вернуться на Землю, чтобы снова стать хозяевами этого мира. Но пока их путешествие полно трудностей, опасностей и неизвестностей. Тем не менее, они решительны и готовы преодолеть все преграды ради своей надежды и будущего человечества.

Смотреть онлайн аниме «Клетка духа 2» 1-speshl серия

Похожие аниме:

Рекомендуем посмотреть:

Внимание! Обновление сайта обсуждаем здесь Наш телеграм канал, комментарии не для этого!

Комментировать аниме:

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Комментариев 423
  1. ehoho
    Постоялец
    ehoho
    14

    Говножуи из Anistar начнут когда-нибудь озвучивать нормально?

  2. alehator
    Гуру
    alehator
    220

    мудаки из анистар вставляют  Ш Е П О Т  в свои релизы и половино текстов не переводят. 
    переходите на анимакима — там есть перевод от анимаунт — там все слова переведены, а местные админы ленивые.

    совсем ленивые

    1. Solia Hid
      Ветеран
      Solia Hid
      88

      1
      00:00:31,070 --> 00:00:32,070
      Готово!

      2
      00:02:42,670 --> 00:02:43,570
      Майдуо!

      3
      00:02:45,570 --> 00:02:46,570
      Майдуо!

      4
      00:02:56,230 --> 00:02:58,830
      Я подвёл всех.

      5
      00:03:01,030 --> 00:03:02,130
      Не говори.

      6
      00:03:04,330 --> 00:03:06,730
      Позаботьтесь о Чаге за меня.

      7
      00:03:07,670 --> 00:03:09,730
      Должен быть способ спасти тебя.

      8
      00:03:09,730 --> 00:03:12,730
      (Клинок всё ещё хранит твой запах)

      9
      00:03:15,730 --> 00:03:19,230
      (Твоя кровь всё ещё на моём лице)

      10
      00:03:20,770 --> 00:03:23,800
      (Это следы твоей битвы)

      11
      00:03:27,800 --> 00:03:31,200
      (Я запомню твой последний образ)

      12
      00:03:32,970 --> 00:03:36,630
      (Я вытираю слёзы из уголков глаз)

      13
      00:03:37,330 --> 00:03:41,570
      Майдуо, держись! (Смывая твою печаль)

      14
      00:03:44,170 --> 00:03:47,230
      Ты — ключ к плану Босса Бай. (Напевая твою любимую песню)

      15
      00:03:48,530 --> 00:03:52,430
      Ты не можешь сбежать с моим телом. (Отправляя тебя через реку времени)

      16
      00:03:57,170 --> 00:03:59,000
      Моё время контроля истекает. (Помни путь назад)

      17
      00:04:01,400 --> 00:04:04,370
      Мы не можем позволить экологии… (Неважно, если всё изменится)

      18
      00:04:04,990 --> 00:04:10,000
      Забрать ещё больше жизненной эссенции. (Клянусь, я больше не буду плакать)

      19
      00:04:10,260 --> 00:04:11,470
      Возьми меня (Клянусь, я больше не буду плакать)

      20
      00:04:12,370 --> 00:04:14,170
      Домой… (Тьма поглощает твоё тело)

      21
      00:04:16,300 --> 00:04:20,700
      Не дай им забрать меня… (Тьма поглощает твоё тело)

      22
      00:04:20,870 --> 00:04:22,300
      (Капли дождя падают мне в глаза)

      23
      00:04:24,300 --> 00:04:28,300
      (Вечерний бриз касается моей руки)

      24
      00:04:29,400 --> 00:04:31,300
      (Сожаление о том, что не…)

      25
      00:04:31,800 --> 00:04:34,970
      Отвези меня домой! (Сожаление о том, что не…)

      26
      00:04:34,970 --> 00:04:56,970
      (Обнять тебя снова, обнять тебя снова, обнять тебя снова… ах, ох, обнять тебя снова… обнять тебя снова… обнять тебя снова…)

      27
      00:04:58,500 --> 00:05:01,170
      (Поезд, пересекающий Стикс, погасил свои огни)

      28
      00:05:01,170 --> 00:05:04,100
      (С воющим ветром облака кружатся за окном)

      29
      00:05:04,470 --> 00:05:06,200
      (Воспроизводя всю нашу жизнь в обратном порядке)

      30
      00:05:08,500 --> 00:05:09,800
      (Говорят, нет берега, куда можно вернуться,

    2. Solia Hid
      Ветеран
      Solia Hid
      88

      31
      00:05:09,800 --> 00:05:11,130
      Это путь, который я должен пройти)

      32
      00:05:11,130 --> 00:05:12,970
      (Говорят, в конце путей нет ответа,

      33
      00:05:12,970 --> 00:05:13,800
      Только туман на выходе)

      34
      00:05:13,800 --> 00:05:16,500
      (Оставляя прошлое позади, направляясь в глубины вселенной)

      35
      00:05:16,500 --> 00:05:19,230
      (Я начинаю забывать, мои глаза пустеют, зрение затуманивается)

      36
      00:05:19,230 --> 00:05:21,230
      (Вдруг раздаётся твой голос)

      37
      00:05:21,230 --> 00:05:24,230
      (Зовёт моё имя, воспоминания нахлынули)

      38
      00:05:24,230 --> 00:05:26,230
      (Я переполнен слезами, не могу сдержаться)

      39
      00:05:31,230 --> 00:05:33,930
      (Я запомню твой последний образ)

      40
      00:05:34,030 --> 00:05:37,230
      (Говорят, нет берега, куда можно вернуться, но судьба неизбежна, это мой путь)

      41
      00:05:37,230 --> 00:05:38,230
      (Отправляя тебя через реку времени)

      42
      00:05:38,230 --> 00:05:42,230
      (Говорят, в конце путей нет ответа, только туман на выходе)

      43
      00:05:42,230 --> 00:05:45,230
      (Помни путь назад)

      44
      00:05:45,230 --> 00:05:47,830
      (Говорят, я убил бесчисленное множество, но всё равно не смог удержать тебя)

      45
      00:05:48,300 --> 00:05:50,980
      (Неважно, если всё изменится)

      46
      00:05:51,100 --> 00:05:53,100
      (Но они недооценивают любовь смертных)

      47
      00:05:53,100 --> 00:05:56,100
      (Клинок всё ещё хранит твой запах)

      48
      00:05:56,100 --> 00:05:59,100
      (Моя кровь кипит, оседлав восточный ветер, разрывая все цепи)

      49
      00:05:59,100 --> 00:06:02,100
      (Твоя кровь всё ещё на оружии)

      50
      00:06:02,100 --> 00:06:05,100
      (Я мчусь вперёд, превышая скорость света, прорываясь через божественные измерения)

      51
      00:06:05,100 --> 00:06:07,200
      (Это следы твоей битвы)

      52
      00:06:07,300 --> 00:06:09,300
      (Паря в хаосе, устремляясь в её направлении)

      53
      00:06:09,300 --> 00:06:12,300
      (Но я не могу остановиться)

      54
      00:06:12,300 --> 00:06:18,300
      (Я запомню твой последний образ)

      55
      00:06:38,300 --> 00:06:39,300
      (Запуск системы успешен)

      56
      00:06:56,930 --> 00:07:00,370
      Это Майдуо умоляла Марка забрать её домой.

      57
      00:07:01,770 --> 00:07:04,260
      По крайней мере, мы её не потеряли.

      58
      00:07:09,900 --> 00:07:12,600
      Я спросил, почему они не привезли тело Майдуо обратно в деревню.

      59
      00:07:13,300 --> 00:07:14,930
      Они сказали мне,

      60
      00:07:14,970 --> 00:07:18,160
      Её тело — памятник битвам воинов.

    3. Solia Hid
      Ветеран
      Solia Hid
      88

      61
      00:07:18,200 --> 00:07:20,700
      И знак спасения этой земли.

      62
      00:07:22,330 --> 00:07:24,870
      Но стою ли я спасения?

      63
      00:07:25,370 --> 00:07:27,270
      Я ненавижу себя таким.

      64
      00:07:27,530 --> 00:07:29,230
      Но именно эта ненависть

      65
      00:07:30,270 --> 00:07:32,970
      Заставляет меня чувствовать себя человеком.

      66
      00:07:42,970 --> 00:07:47,970
      (Отчёт об анализе боя)

      67
      00:07:51,970 --> 00:07:57,970
      (Потенциальный архив — Бай Юэкуй)

      68
      00:08:03,270 --> 00:08:04,100
      Ты лжёшь.

      69
      00:08:04,670 --> 00:08:07,070
      Откуда ты знаешь, когда убили Марка?

      70
      00:08:07,100 --> 00:08:09,400
      Я никогда не упоминал точное время.

      71
      00:08:11,370 --> 00:08:12,570
      Знаешь что?

      72
      00:08:12,570 --> 00:08:15,230
      Я не вижу в твоих глазах ни капли искренности.

      73
      00:08:15,230 --> 00:08:17,800
      Моё чутьё говорит мне убить тебя прямо сейчас.

      74
      00:08:40,800 --> 00:08:41,800
      Кунцзе!

      75
      00:08:43,270 --> 00:08:44,100
      Капитан Суйин!

      76
      00:08:44,170 --> 00:08:45,600
      Капитан Суйин, ты в порядке?

      77
      00:08:47,170 --> 00:08:48,470
      Кунцзе!

      78
      00:08:51,300 --> 00:08:52,700
      Вы, предатели.

      79
      00:08:53,000 --> 00:08:55,570
      Моё самое большое сожаление — помощь в спасении Марка.

      80
      00:08:55,870 --> 00:08:58,730
      Скольких ещё вы позволите этому монстру убить?

      81
      00:09:16,570 --> 00:09:17,530
      Капитан Суйин.

      82
      00:09:20,000 --> 00:09:21,400
      Местонахождение Марка,

      83
      00:09:21,830 --> 00:09:24,170
      Я узнал о нём от других выживших.

      84
      00:09:26,630 --> 00:09:28,130
      Я понимаю, что ты чувствуешь.

      85
      00:09:29,560 --> 00:09:31,170
      Но я не причастен к судьбе капитана Марка.

      86
      00:09:32,200 --> 00:09:33,870
      Если хочешь отомстить за Кунцзе,

      87
      00:09:34,830 --> 00:09:36,170
      Иди на меня!

      88
      00:09:44,000 --> 00:09:45,160
      Не дай ему приблизиться.

      89
      00:09:50,160 --> 00:09:51,160
      Что?

      90
      00:09:51,160 --> 00:09:52,660
      Пайн!

    4. Solia Hid
      Ветеран
      Solia Hid
      88

      91
      00:10:17,230 --> 00:10:18,700
      Оно летит обратно, осторожно!

      92
      00:10:26,700 --> 00:10:27,700
      Держись подальше!

      93
      00:10:52,200 --> 00:10:53,200
      Отступайте сейчас!

      94
      00:11:02,000 --> 00:11:02,870
      Ах!

      95
      00:11:05,830 --> 00:11:07,670
      Не двигайся! (Помогите!)

      96
      00:11:20,370 --> 00:11:21,830
      Отступайте немедленно!

      97
      00:11:21,830 --> 00:11:21,830
      Отходите!

      98
      00:11:22,430 --> 00:11:23,330
      Смотрите под ноги!

      99
      00:11:27,030 --> 00:11:29,560
      Вперёд, вперёд!

      100
      00:11:56,300 --> 00:11:58,270
      (Экстренная медицинская помощь завершена)

      101
      00:11:58,270 --> 00:12:00,270
      (Жизненные показатели пострадавшего временно стабильны)

      102
      00:12:01,500 --> 00:12:02,730
      Скорее, скорее!

      103
      00:12:03,070 --> 00:12:03,870
      Скорее! Скорее! Скорее!

      104
      00:12:04,770 --> 00:12:05,670
      Прорывайтесь через блокаду.

      105
      00:12:05,670 --> 00:12:06,670
      Полный вперёд.

      106
      00:12:50,100 --> 00:12:52,230
      Фейсюэ, Эрика, защищайте конвой!

      107
      00:14:35,230 --> 00:14:36,870
      Их слабое место — живот.

      108
      00:14:37,100 --> 00:14:39,070
      Цельтесь в брюхо, в брюхо маленьких!

      109
      00:14:47,230 --> 00:14:48,270
      Я возьму снаряжение.

      110
      00:14:52,870 --> 00:14:53,730
      Помогите!

      111
      00:15:36,560 --> 00:15:37,370
      Не стреляйте внутри машины!

      112
      00:16:27,470 --> 00:16:29,870
      Эрика, заберись на крышу другой машины.

      113
      00:16:32,270 --> 00:16:33,370
      Конвой, двигайтесь бок о бок.

      114
      00:16:33,370 --> 00:16:34,270
      Уменьшайте зону поражения.

      115
      00:16:34,270 --> 00:16:35,330
      Принято! Принято!

      116
      00:17:05,330 --> 00:17:06,330
      Фейсюэ!

      117
      00:17:15,030 --> 00:17:16,600
      Сули! Под машиной!

      118
      00:17:34,900 --> 00:17:36,330
      Сожмите строй, атакуйте!

      119
      00:18:07,870 --> 00:18:12,870
      (Отчёт о наземной разведке команды Суйин I: Руины космодрома)

      120
      00:18:16,870 --> 00:18:21,870
      (Отчёт о наземной разведке команды Суйин II: Зверь-носитель)

    5. Solia Hid
      Ветеран
      Solia Hid
      88

      121
      00:18:27,870 --> 00:18:29,560
      Цзян Я!

      122
      00:18:30,470 --> 00:18:31,770
      Цзян Я…!

      123
      00:18:33,600 --> 00:18:34,400
      Цзян Я…

      124
      00:18:51,670 --> 00:18:54,330
      Сегодня в Парадизе я не смог тебя защитить.

      125
      00:18:54,600 --> 00:18:56,730
      Тебя ранил Зверь-Пожиратель.

      126
      00:18:57,430 --> 00:18:59,100
      Если бы эта тварь не присосалась к моему заду,

      127
      00:18:59,100 --> 00:19:01,000
      Я бы её разорвал.

      128
      00:19:05,100 --> 00:19:07,100
      Мне было страшно… Прости!

      129
      00:19:07,600 --> 00:19:08,500
      Но…

      130
      00:19:12,870 --> 00:19:14,600
      Цзян Я! Ты в порядке?

      131
      00:19:16,170 --> 00:19:17,130
      Ах…!

      132
      00:19:22,670 --> 00:19:23,730
      Ты действительно испугался.

      133
      00:19:24,300 --> 00:19:25,770
      Но страх — это нормально.

      134
      00:19:26,230 --> 00:19:28,070
      Даже настоящие Пробуждённые

      135
      00:19:28,070 --> 00:19:30,500
      Прячутся, сталкиваясь с Зверями-Пожирателями.

      136
      00:19:30,800 --> 00:19:33,300
      Иначе они закончили бы, как Майдуо…

      137
      00:19:33,670 --> 00:19:35,000
      Убивая себя,

      138
      00:19:35,300 --> 00:19:36,570
      И других.

      139
      00:19:36,630 --> 00:19:38,600
      Как ты можешь так говорить о сестре Майдуо?

      140
      00:19:40,770 --> 00:19:42,600
      Я сказал что-то не так? (Хм…)

      141
      00:19:42,600 --> 00:19:43,400
      Ха.

      142
      00:19:43,430 --> 00:19:47,000
      Хахаха! Как твой зад оказался на твоём лице?

      143
      00:19:47,000 --> 00:19:50,070
      Хахаха! Это смешно?

      144
      00:19:50,170 --> 00:19:51,730
      После всего этого,

      145
      00:19:51,770 --> 00:19:54,230
      Ты выглядишь довольно счастливым.

      146
      00:19:54,400 --> 00:19:56,130
      Цени это чувство.

      147
      00:19:56,300 --> 00:19:58,270
      Скорее всего, оно станет реже.

      148
      00:20:01,430 --> 00:20:02,560
      Я не понимаю.

      149
      00:20:02,560 --> 00:20:05,130
      Зачем взрослые привели нас в этот мир?

      150
      00:20:05,470 --> 00:20:08,670
      Они никогда не спрашивали, хотим ли мы этого.

    6. Solia Hid
      Ветеран
      Solia Hid
      88

      150
      00:20:05,470 --> 00:20:08,670
      Они никогда не спрашивали, хотим ли мы этого.

      151
      00:20:09,200 --> 00:20:12,200
      Этот момент радости был мимолётным, верно?

      152
      00:20:15,400 --> 00:20:17,900
      Я так ждал полевых миссий.

      153
      00:20:18,300 --> 00:20:20,300
      Из журналов старого мира,

      154
      00:20:20,300 --> 00:20:21,100
      Внешний мир

      155
      00:20:21,100 --> 00:20:23,370
      Должен был быть полон смеха.

      156
      00:20:23,870 --> 00:20:25,770
      Но теперь это просто руины,

      157
      00:20:25,770 --> 00:20:27,570
      Пустыни… смерть…

      158
      00:20:27,830 --> 00:20:29,300
      Кровь и крики.

      159
      00:20:29,830 --> 00:20:31,370
      Трупы повсюду.

      160
      00:20:32,470 --> 00:20:35,000
      Приводить нас в мир полон боли,

      161
      00:20:35,000 --> 00:20:36,670
      Это само по себе ошибка.

      162
      00:20:36,800 --> 00:20:38,200
      Если мы откажемся от новой жизни,

      163
      00:20:38,270 --> 00:20:40,600
      Какой смысл сражаться и жить?

      164
      00:20:40,600 --> 00:20:42,560
      Что такое будущее?

      165
      00:20:42,670 --> 00:20:45,370
      Продолжай сражаться… как будто ты можешь победить!

      166
      00:20:45,370 --> 00:20:46,960
      Если не можешь победить, беги!

      167
      00:20:47,100 --> 00:20:49,570
      Если выжил по счастливой случайности, стань сильнее!

      168
      00:20:49,670 --> 00:20:51,570
      Нельзя просто сдаваться сейчас!

      169
      00:20:51,570 --> 00:20:53,400
      Но даже с Боссом Бай здесь сегодня,

      170
      00:20:54,370 --> 00:20:56,400
      Мы всё равно потеряли столько людей…

      171
      00:21:09,830 --> 00:21:12,530
      В этом мире выжить тяжело.

      172
      00:21:13,570 --> 00:21:15,400
      Но если никто не сражается,

      173
      00:21:15,570 --> 00:21:17,670
      Деревня Драконьих Костей давно бы исчезла.

      174
      00:21:23,500 --> 00:21:25,470
      Пока деревня стоит,

      175
      00:21:25,470 --> 00:21:28,700
      У нас всегда будет надежда. И…

      176
      00:21:30,370 --> 00:21:32,130
      Моя мама беременна.

      177
      00:21:32,430 --> 00:21:34,100
      Я не хочу, чтобы моя младшая сестра

      178
      00:21:34,100 --> 00:21:36,270
      Увидела этот уродливый мир, когда родится.

      179
      00:21:52,030 --> 00:21:52,830
      Ах!

      180
      00:21:53,430 --> 00:21:55,100
      Что за запах?!?!

    7. IgorKa007
      Ветеран
      IgorKa007
      271

      А как без рекламы ???

      1. Пеймон
        Лорд
        Пеймон
        1 636

        Рекламу можно вставить пару вставок между кадрами два три раза а не постоянно на ухо слышать и не понимать что говорят в серии

    8. Solia Hid
      Ветеран
      Solia Hid
      88

      181
      00:21:55,470 --> 00:21:57,100
      Травы лечат все болезни!

      182
      00:21:57,270 --> 00:21:58,600
      Цветы исцеляют тысячи!

      183
      00:21:58,770 --> 00:22:01,100
      Когда мама шлёпала меня, она использовала это на моём заде.

      184
      00:22:01,100 --> 00:22:02,470
      Оно быстро сняло отёк.

      185
      00:22:03,430 --> 00:22:04,330
      Иди к чёрту!

      186
      00:22:06,270 --> 00:22:08,370
      Шаньшихуэй! Не списывай моё домашнее задание снова!

      187
      00:22:09,560 --> 00:22:10,370
      Глупый ребёнок!

      188
      00:22:10,370 --> 00:22:12,670
      Залезай в машину! Я иду! (Хм!)

      189
      00:22:12,670 --> 00:22:14,600
      Цзян Я! Подожди меня!


      Выше приведен текст субтитров для файла 004. Время начала отсчитывается с момента появления надписи «004» в правом нижнем углу экрана, что соответствует примерно  03:50 секундам от общей продолжительности исходного видео (30:27).

    9. Пеймон
      Лорд
      Пеймон
      1 636

      Полностью согласен

  3. КотДепресняк
    Гуру
    КотДепресняк
    1 089

    2 серия ТОпчик 😂👍🔥 

  4. DurokopSimon
    Гуру
    DurokopSimon
    76

    Нет, только не Бай Доу... Я к ней так привязался за эти серии 🥺 Надеюсь все получится 🤞

  5. Пеймон
    Лорд
    Пеймон
    1 636

    Ебать рот тому кто в ухо говорит про сраного 1 x b e t , лучше бы аниме переводили а не рекламу в ухо говорить постоянно, в конце у мальчика вообще нету перевода

    1. IgorKa007
      Ветеран
      IgorKa007
      271

      Это их хлеб и на этом держится сайт или ты думаешь деньги за  просмотри получает сайт так это не Ютубчик 😂😂😂

      1. Пеймон
        Лорд
        Пеймон
        1 636

        Мне не дали ответить, я даже не написал ничего такого, сказали запрещено 

      2. Пеймон
        Лорд
        Пеймон
        1 636

        Я понимаю что это их хлеб но можно между обрывками вставить два три раза, а не ш е п т а т ь на ухо половины серии или всю серию чтобы не мог услышать что говорят персы, а перевод пацанов в конце что такое было, первого не перевели, второго где он с девочкой общаются её перевели а его нет

  6. lex_944
    Лорд
    lex_944
    41

    Всем привет! На данный момент серии выходят стабильно по пятницам вечером.

  7. Пеймон
    Лорд
    Пеймон
    1 636

    Какой же имбецил гг, такая сила а он сидит и пялится как всех убивают, а ведь когда он был капитаном он был по храбрее хоть и не было у него такой силы как сейчас после трансформации 

    1. The Lord
      Ветеран
      The Lord
      208

      Соглашусь , в 1 сезоне гг был куда храбрее и решительнее чем сейчас . Меня убил ещё тот момент когда девочку ток ранили и подошёл к ней и тупо сидел , даже продолжал тупо сидеть когда её за плечу кусали 

      1. Пеймон
        Лорд
        Пеймон
        1 636

        Меня это очень сильно взбесило, считая его силу он бы мог руками раздавить их и девочку не дать таскать как скот по полу 

    2. The Lord
      Ветеран
      The Lord
      208

      Хотя с другой стороны для гг был стрес , растеренность , но всё равно для его нынишнего тела он явно был очень сильный . Не понимаю что он как тормоз ведёт себя

  8. AkiraFudo
    Гуру
    AkiraFudo
    1 560

    Я верно понял что это то самое продолжение того самого аниме?!

  9. Alt66
    Ветеран
    Alt66
    1

    А без срного 1бет и анидна нет озвучки?

  10. Alisssana
    Ветеран
    Alisssana
    242

    Восторг просто

  11. sapsandog
    Гуру
    sapsandog
    8

    Ох..ебп... Стрёмно до жути... Я прям под эмоциями...


  12. elf123
    Ветеран
    elf123
    143

    ну наконец-то! долго тянули с выпуском.


  13. xDEUSx
    Постоялец
    xDEUSx
    126

    👍офигенно!   👍👍👍

  14. Cast2
    Ветеран
    Cast2
    1 193

    Класс это получается и девушку Марка можно оживить ? Он же тоже забрал её душу ? 

    1. enpryarik
      Ветеран
      enpryarik
      3

      Нет вспомни в неё стреляли и разбили 

  15. Phoenix16
    Гуру
    Phoenix16
    45

    Бай Доу очень жаль, такой персонаж классный, а её боевые искусства так вообще шик несколько раз пересматривал тот момент где она кромсала всех на право и на лево.

    Надеюсь её получиться всё же воскресить😖❤️‍🔥
    Спойлер
     
  16. Cast2
    Ветеран
    Cast2
    1 193

    Зверушки похожи на зверушек с Пандоры из Аватара  

  17. Phoenix16
    Гуру
    Phoenix16
    45

    А что с переводом то, в некоторых местах его просто нету, про малого вообще забыли, что за студия занимается переводом?  

    1. alehator
      Гуру
      alehator
      220

      Это мудаки из анистар вставляют  Ш Е П О Т  и половино текстов не переводят. 
      переходите на анимакима — там есть перевод от анимаунт — там все слова переведены, а местные админы ленивые.

  18. Eppeip
    Гуру
    Eppeip
    66

    На данный момент это сейчас единственное аниме которое хочется смотреть ну вообще китайские только в последнее время такие нормальные которые смотребельные

    1. enpryarik
      Ветеран
      enpryarik
      3

      Не ты ещё посмотри пожиратели звезд 

      1. Eppeip
        Гуру
        Eppeip
        66

        Спасибо большое тебе  обязательно дыбану

  19. Eppeip
    Гуру
    Eppeip
    66

    Блин ну китайцы молодцы японское аниме вообще тухнет китайцам респект еще раз

  20. Oleg1999
    Лорд
    Oleg1999
    889

    Бля в нескольких моментах без перевода  а под конец ваще у мелкого его не было.